ফিলিস্তিনের জন্য দুই ভাষার দুটো কবিতা

ফিলিস্তিনের জন্য দুই ভাষার দুটো কবিতা

ফিলিস্তিনের জন্য দুই ভাষার দুটো কবিতা

ভাষান্তর : মী ম  মি জা ন

 

ফিলিস্তিনি শিশুদের কবিতা

আ লি রে জা  কা সে মি

 

এ রাতের আকাশ থেকে

ঝরে মিসাইল ঝেঁকে

এ রকেটের সময়ে 

ঝরে মর্টার নির্ভয়ে

প্রত্যেক ছাউনির তলে

আছে শিশুরা দলে

প্রত্যেক রাতে দখল হয়

বোমারু অসংখ্য, ভয়

আর তার মাতা মেহেরবান 

সবসময় লড়েই যান

দোয়ার তরে তুলে হাত

অশ্রু ফেলে মুনাজাত

তার (আল্লাহ) রহমত অগণন

করেই যে দেন বিতরণ 

ফিলিস্তিন আমার ভূমি

অনেক আশা যে তুমি

প-বি-ত্র, খাঁটি-মাটি

থেকো না আর তার (ইসরাইল) ঘাঁটি 

আল্লাহর রহম খুঁজি

শত-সহস্র রোজ-ই

আজ থেকেই ফিলিস্তিন

হয়ে গেলে যুদ্ধহীন

আর থাকলো না ইসরাইল

মারবে না আর মিসাইল

ঝরবে না আর খুন ফোঁটা 

দেশটা আজ আমার গোটা

(আলি রেজা কাসেমির লেখা ফারসি কবিতাটি শে’রে নু ওয়েবসাইট থেকে চয়িত হয়েছে।)

 

ফিলিস্তিন, মাতৃকা আমার

মা রি য়া  আ ত্তা র

 

আমার মাতৃকা, আমার মানুষ আর হে আমার জমিন

আমি আশা রাখি আমার মানুষদের সাথে যদি হাতে হাত ধরে থাকতে পারতাম

যুদ্ধ যদি বন্ধ হয়ে যেতো, এমনকি ব্যথাও নিরুদ্দিষ্ট

মৃত্যু আর যন্ত্রণার মাধ্যমে যদি দীর্ঘদিনের বরণ করা বিষয়গুলোও নিরুদ্দিষ্ট হতো

আর আমার মাতৃকা স্বশাসন ও স্বাধীনতা যদি পেতো

আর আমার মাতৃকার নিষ্ঠুর শত্রুরা যদি ধবংস হয়ে যেতো

এ বেরহম ধ্বংসযজ্ঞ যদি বন্ধ হয়ে যেতো

আর কোনও ভয়ানক মিসাইল যদি পতিত না হতো

অবশেষে যেখানে ছোট্ট শিশুটি নিঃশব্দে তার বিছানায় ঘুমোতে পারে

পরেরদিনের তার ভয়ানক মৃত্যু চিন্তা দুশ্চিন্তায় না ফেলে

অবশেষে যেখানে শিশুরা মুক্ত বিহঙ্গ আর খুশির আসল স্বাদ নিতে পারে

অবশেষে যেখানে একজন পিতা তার ছেলেকে নিয়ে শান্তিতে বাস করতে পারে

হ্যাঁ, এটাই আমার মাতৃকা ফিলিস্তিন 

একটি দেশ যা সবসময়ই আমার হয়ে থাকবে

যদি বিশ্ববাসী শুধু একবার যুদ্ধের বিরুদ্ধে বলতো

যদি বিশ্ববাসী আমাদের স্বীকৃতি দিত একবারের জন্য

ফিলিস্তিনে কী হচ্ছে সেটার যদি বিচার হতো, যেটা অন্যায় সমর, সম্পূর্ণ বেআইনি

যে ধ্বংসযজ্ঞ এখনও বিদ্যমান, সেটি আর বেশিদিন চলবে না

আমি কোনও কারণ খুঁজে পাই না যে, নিষ্পাপ শিশু মৃত্যুবরণের উপযুক্ত 

আমি কোনও হেতু খুঁজে পাই না যে, একজন মা তার নিহত সন্তানের লাশ দেখে আহাজারি করবে

আমরা একই মানুষ... বর্ণ ভেদাভেদ কোনও বিষয়ই না

স্বাধীনতা ও শান্তি আমাদের সবারই কাম্য

ফিলিস্তিনিদের দুঃখ ও যাতনা চলে যাবে

এ একমাত্র প্রার্থনা আমি প্রত্যেকদিনই করি

(মারিয়া আত্তারের লেখা ইংরেজি কবিতাটি Poem Hunter থেকে চয়ন করা হয়েছে।)

Post a Comment (0)
Previous Post Next Post